Bir Şiir Üç Farklı Yorum: Walt Whitman 30

Bir Şiir Üç Farklı Yorum: Walt Whitman

 

Walt Whitman’ın “A Noiseless Patient Spider” adlı şiirinin kayıtları üç farklı animatöre verilse ve birbirlerinden habersiz olarak yorumlamaları istenilse ortaya nasıl bir sonuç çıkar? Justin Moore (TED-Ed) bu sorunun peşine düşmüş. Ortaya çıkan sonuç şaşırtıcı ve güzel…

Önce Whitman’ın şiirini ve çevirisini sonra da videoyu dikkatinize sunuyoruz:

Sessiz Sabırlı Bir Örümcek
Sessiz sabırlı bir örümceği,
İzledim küçük bir çıkıntının üzerinde duruyordu bir başına,
İzledim çevreleyen sonsuz boşluğu keşfederken,
İplikçikler fırlattı dışarıya, iplikçikler, iplikçikler, kendinin dışına,
Hiç dolaştırmadan onları, hiç usanmadan hızlanarak.

Ve sen ey ruhum duruyordun,
Çevrilmiş, çözülmüş, uzayın sonsuz okyanuslarında,
Durmadan düşünerek, tehlikeye atılarak, fırlayarak, çabalıyorsun
dünyaları birleştirmeye,
Gereksindiğin köprü kurulsun, tutsun saldığın yumuşak demir,
Attığın ağın lifleri sarılsın bir yere, ey benim ruhum.
Çeviren : Tuğrul Asi Balkar
(çeviri www.siir.gen.tr adresinden alınmıştır)

 

A noiseless patient spider,
I mark’d where on a little promontory it stood isolated,
Mark’d how to explore the vacant vast surrounding,
It launch’d forth filament, filament, filament, out of itself,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.
And you O my soul where you stand,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
Till the bridge you will need be form’d, till the ductile anchor hold,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul.

Haber: H.H.Ç.

Bir Cevap Yaz